Su Máxima del Tao Te King para esta oportunidad ¡ Refexione en ella ! |
|
Nº 20 |
|
Capítulo 20 Rechazado el conocimiento ya no habrá preocupaciones. ¿Qué diferencia hay entre un "¿dígame?" y un "¿qué?" ¿Qué diferencia hay entre lo bueno y lo malo? ¿Lo que todos temen, debe ser temido? ¡Oh!, ¡qué extremadamente ridículas son tales distinciones! Todos se alegran como quien goza en una gran fiesta, y como quien sube a un altozano en primavera. Sólo yo quedo tranquilo, sin plan alguno, como un niño que aún no sabe reir. Apático como quien no tiene casa a la que volver. Todo el mundo tiene de sobra, sólo yo parezco haberlo perdido todo. Mi corazón es el de un estúpido, ¡confuso y torpe! La gente ordinaria es brillante, sólo yo soy oscuro. La gente ordinaria es aguda, sólo yo estoy ofuscado. Todo el mundo tiene algún "para qué", sólo yo soy tonto y tosco. Yo solo soy distinto a los demás, porque aprecio a la madre que me nutre. |
* * * 绝学无忧 唯之与阿 相去几何 善之与恶 相去若何 人之所畏 不可不畏 荒兮其未央哉 众人熙熙 如享太牢 如春登台 我独泊兮其未兆 如婴儿之未孩 儽儽兮若无所归 众人皆有余 而我独若遗 我愚人之心也哉 沌沌兮 俗人昭昭 我独昏昏 俗人察察 我独闷闷 澹兮其若渊 飂兮若无止 众人皆有以 而我独顽且鄙 我独异于人 而贵食母 |
Banish learning, and vexations end. The people of the world are merry-making, The people of the world have enough and to spare, The vulgar are knowing, luminous; The people of the world all have a purpose; |
|
.
.
.