

Traducción chino-inglés: Gia
Fu - Jane English, 1972
Versión del inglés al castellano por la Prof.
Cristina Bosch (Argentina, 2002)
Maria Cristina Bosch es Profesora de Castellano, Literatura y Latín.
Escritora, Ensayista y Poeta.
e-mail: mcbosch2002@yahoo.com.ar
sitio web: http://arcablanca.iespana.es/
"Nadie
como Gia-fu ha logrado traducir el estilo simple y lacónico del Lao Tsu, una
versión inglesa, casi tan sugestiva como los múltiples significados propuestos. Ésta es la más útil y bella traducción del
chino al inglés y lo que tiene que decir
es exacto lo que el universo -en su estado presente- necesita escuchar."
Alan Watts
Gia
-Fu-Feng nació en Shangai en 1919. Fue educado en China y vino a los USA en
1947 para estudiar religiones comparadas. Se licenció en la Univ. de Pekín y
realizó un Master en la Univ. de Pensilvana. Enseñó en Big Sur California.
Murió en 1985.
Cuando
Toinette Lippe, en ese momento editora de Knopf, se puso en contacto con el
autor, como no sabía chino consultó doce traducciones inglesas del Tao. Leyó
cada línea fijándose cómo traducían los otros textos en inglés y los comparaba
con los del traductor en inglés, que por supuesto sabía chino. A veces
congeniaban y a veces no. Gia Fu Feng encontró el modo de expresar con un ritmo
natural y con conceptos que no habían sido traducidos en otras versiones.
No
se detuvieron hasta que el significado estuvo claramente expresado. El autor
creyó que era la manera de proceder en una editorial: no lo es, por supuesto,
aclara Toinette Lippe. Dice lo
siguiente:
El
Tao-te-ching, el esotérico pero infinitamente práctico libro, escrito tal vez
en el sVI a. C por Lao Tsu, ha sido traducido tan a menudo como la Biblia.
Esta
traducción del chino clásico fue publicada 25 años atrás y se han vendido más
copias que de cualquier otra versión. Ofrece la esencia de cada palabra y hace
de la obra de Lao Tsu una enseñanza inmediata y viva.
La
filosofía de Lao Tsu es simple; aceptar lo que está frente a uno sin desear que
la situación sea diferente. Estudiar el orden natural de las cosas y trabajar
con ellas más que ir en su contra, porque solamente trae resistencia tratar de
cambiar lo que ya es. La naturaleza provee todo, sin exigir un pago y también
provee sin discriminación; se debe presentar la misma cara a cada uno y tratar
a los hombres como iguales, cualquiera sea su conducta. Si observamos con
cuidado, veremos que la obra se asimila más rápido y fácilmente, si detenemos
el esfuerzo extra de tratar de comprender. En la claridad y la quietud de una
mente abierta, la verdad se verá reflejada. Volveremos a apreciar el sentido
original de la palabra comprender; serviremos a quien sea y lo que sea con
ningún pensamiento personal, que puede ser traducido como virtud o fuerza, que
yace en el Tao como una ley natural. En otras palabras: simplemente ser.
~~~~~
~~~~~
1
El Tao que no puede ser expresado no es el Tao eterno.
El nombre que puede ser definido no es el nombre eterno.
Lo que no tiene nombre es el principio del cielo y de la tierra.
Lo nombrado es la madre de las diez mil cosas.
Uno puede ver el misterio siempre en lo no deseado.
Uno puede ver las manifestaciones siempre en lo deseado.
Estos dos brotes de la misma fuente difieren en el nombre.
Esto aparenta oscuridad.
La puerta a todo misterio.
~~~~~
~~~~~
2
Bajo el cielo todos
pueden ver la belleza como belleza,
sólo porque existe la fealdad.
Todos pueden saber
que lo bueno es bueno, porque
existe el mal.
Por lo tanto, tener
o no tener se elevan juntos.
Lo difícil y la
fácil se complementan.
Lo largo y lo corto
se contrastan.
Lo alto y lo bajo
yacen uno al lado del otro.
Voces y sonidos se
armonizan.
Lo del frente y lo
de atrás se sigue uno al otro.
Por lo mismo, el
sabio no hace nada, enseña a no hablar.
Las 10.000 cosas se
elevan y caen sin cesar,
creando, mas no
poseyendo
trabajando, sin
obtener beneficio.
El trabajo está
hecho, entonces es olvidado,
por eso mismo, dura
para siempre.
~~~~~
~~~~~
3
No exaltar a los
dotados previene las peleas.
No coleccionar
tesoros previene los robos.
No ver objetos
deseables previene la confusión del corazón
El sabio -por
consiguiente-gobierna para vaciar
corazones,
alimentar vientres, debilitar ambiciones y
fortalecer huesos.
Si a la gente les
falta conocimiento y deseo,
entonces los
intelectuales no tratarán de interferir.
Si nada está hecho,
todo estará bien.
~~~~~
~~~~~
4
El Tao es un
cristal vacío; es usado, pero jamás colmado.
¡Oh insondable
fuente de las 10.000 cosas!
Mitiga lo
sarcástico,
desata el nudo,
suaviza el brillo,
únete al polvo.
¡Oh profundidad
oculta, aunque siempre presente!
No sé de dónde
viene.
Es el antepasado de
los emperadores.
~~~~~
~~~~~
5
El cielo y la
tierra son inexorables:
ven las 10.000
cosas como imitaciones.
El sabio es
inexorable:
ven a la gente como
simulaciones.
El espacio entre el
cielo y la tierra es como un fuelle.
La forma cambia,
aunque no el modelo:
más se mueve, más
cede;
demasiadas palabras
cuentan menos.
Abrázate ligero al
centro.
~~~~~
~~~~~
6
El espíritu del
valle nunca muere;
Es la mujer, madre
universal.
El camino de su
puerta es la raíz del cielo y de la tierra.
Es como un velo
apenas visto.
Úsalo: nunca
fallará.
~~~~~
~~~~~
7
El cielo y la
tierra son eternos.
¿Por qué duran para
siempre?
Por que nunca
nacieron,
Por lo cual siempre
vivieron.
EL sabio queda
atrás, por lo mismo es el primero.
Está despegado, por
eso es uno con todo.
A través de sus
acciones generosas logra la plenitud.
~~~~~
~~~~~
8
La suma de la
bondad es como el agua.
El agua otorga vida
a las 10.000 cosas y no se esfuerza.
Fluye en sitios que
los hombres rechazan, como sucede con el Tao.
Morando, quédate
próximo a la tierra.
Meditando, entra a
lo profundo del corazón.
Negociando con los
demás, sé amable y bondadoso.
Parlamentando, sé
auténtico.
Gobernando, sé
justo.
En los negocios, sé
competente.
En la acción,
observa el tiempo.
Sin peleas; sin
reproches.
~~~~~
~~~~~
9
Mejore detenerse en
seco que llegar al extremo.
Si la hoja está
demasiado afilada, el borde se agota.
Amasa una tienda de
oro y jade y nadie podrá protegerte.
Clama por la salud
y los honores y le seguirá el desastre.
Retírate, cuando el
trabajo esté terminado.
Este es el camino
del cielo.
~~~~~
~~~~~
10
¿Puedes aceptar la
separación,
Acarreando cuerpo y
alma y aferrándote a la unidad?
¿Puedes ser como un
recién nacido,
Asistiéndole
plenamente y volviéndote flexible?
¿Puedes estar sin
mácula,
Lavando y secando
la visión primera?
Puedes vivir sin
inteligencia,
Amando a todos los
hombres y gobernando el país?
¿Puedes representar
el rol de la mujer,
Abriendo y cerrando
las puertas del cielo?
¿Eres capaz de no
hacer nada,
Comprendiendo y
estando abierto a todas las cosas,
Otorgando vida y
alimentando,
Produciendo sin
poseer,
Trabajando sin
obtener beneficio,
Gobernando sin
dominar?
Esta es la Virtud
Primera.
~~~~~
~~~~~
11
Treinta rayos
convergen en el eje de la rueda;
es el centro vacío
que lo hace útil.
La arcilla toma
forma en un vaso;
es el espacio sin
arcilla que lo hace útil.
Romper puertas y
ventanas en un cuarto;
son los espacios
vacío que los hacen útiles.
Así, pues, el
beneficio viene de lo que se
encuentra allí.
~~~~~
~~~~~
12
Los cinco colores enceguecen
el ojo.
Los cinco sentido
ensordecen los oídos.
Los cinco sabores
dañan el gusto.
Las carreras y la
caza enloquecen la mente.
Los objetos
preciosos nos guían hacia las cenizas.
Así, pues, el sabio
es guiado por lo que siente, no por lo que no ve.
Suelta aquello y
elige esto.
~~~~~
~~~~~
13
Acepta la desgracia
deseándola.
Acepta la mala
suerte como la condición humana.
¿Qué significa
aceptar la desgracia deseándola?
Aceptar no es
importante.
No hay que estar
preocupado con la pérdida o la ganancia.
Esto es aceptar la
desgracia voluntariamente.
¿Qué significa
aceptar la mala suerte como la condición humana?
Rodéate a ti mismo
humildemente;
entonces podrás ser
confiable de preocuparte de todas las cosas.
Ama al mundo como a
ti mismo;
entonces podrás de
verdad preocuparte de todas las cosas.
~~~~~
~~~~~
14
Mirar; no puede ser
visto; está más allá de la forma.
Oír; no puede ser
oído, está más allá del sonido.
Apoderarse; no
puede ser tomado: es intangible.
Estos tres verbos
son indefinidos,
Por lo mismo, se
ensamblan en uno.
Desde arriba no es
brillante.
Desde abajo no es
oscuro.
El hilo quebrado,
más allá de toda descripción,
regresa a la nada.
La forma de lo sin
forma;
La imagen de lo sin
imagen
Es denominado lo
indefinido, más allá de la imaginación.
Detente adelante y
no existe un principio.
Síguelo y no existe
un fin.
Quédate en el Tao
antiguo;
muévete en el
presente.
Saber el antiguo
principio es la esencia del Tao.
~~~~~
~~~~~
15
Los ancianos
maestros eran sutiles, misteriosos,
profundos,
receptivos.
Lo profundo de sus
conocimientos es insondable.
Porque es
insondable, todo lo que podemos hacer
es describir su
apariencia.
Cuidaos como
hombres cruzando un arroyo en invierno.
Estad alerta, como
hombre concientes del peligro.
Sed corteses, como
huéspedes de visita.
Ceded, como el
hielo derritiéndose.
Sed simples, como
bloques de madera sin trabajar,
huecos, como
cuevas,
opacos, como
turbios charcos.
¿Quién puede
esperar en silencio,
mientras el barro
se asienta?
¿Quién puede quedarse
quieto hasta el momento
de la acción?
Los seguidores del
Tao no buscan la plenitud.
Quien no busca la
plenitud no está perseguido
Por el deseo del
cambio.
~~~~~
~~~~~
16
Vacíate de todo.
Deja que la mente
descanse en paz.
Las 10.000 cosas se
elevan y caen, mientras uno observa el regreso
Crecen y florecen y
luego regresan a la fuente.
Regresar a la
fuente es la quietud, no es el modo de la naturaleza.
El modo de la
naturaleza es incambiable.
Conocer con
constancia es discernimiento.
No conocer con
constancia lleva al desastre.
Con una mente
abierta tendrás un corazón abierto.
Tener el corazón
abierto es actuar regiamente.
Ser regio es llegar
a lo divino.
Ser divino es ser
uno con el Tao.
Ser uno con el Tao
es ser eterno y
-aunque el cuerpo
muera- el Tao nunca morirá.
~~~~~
~~~~~
17
Lo muy alto es
meramente desconocido por los hombres.
Luego viene aquello
que ellos conocen y aman,
luego aquello que
temen,
luego aquello que
desprecian.
El que no confía
suficiente no será de confiar.
Cuando las acciones
son ejecutadas
Sin discursos
innecesarios,
la gente dice: “¡Lo
logramos!”
~~~~~
~~~~~
18
La bondad y la
rectitud se elevan,
cuando el gran Tao
es olvidado.
La gran simulación comienza,
cuando la sabiduría
y la inteligencia nacen.
La piedad filial y
la devoción se levantan,
cuando no existe
paz entre la familia.
Un ministro leal
aparece,
cuando el país está
confundido y en el caos.
~~~~~
~~~~~
19
Renuncia a la
santidad, renuncia a la sabiduría
y será cien veces
mejor para todos.
Renuncia a la
bondad, renuncia a la moral
y todos los hombres
redescubrirán piedad filial y amor.
Renuncia a la
ingenuidad, renuncia a l beneficio
y desparecerán
bandidos y ladrones.
Estos tres verbos
son sólo normas; no son suficiente en sí mismos.
Es más importante
ver la simplicidad,
dejar actuar
nuestra verdadera naturaleza,
restringir el
egoísmo
y templar el deseo.
~~~~~
~~~~~
20
Abandona el saber y
libérate de la inquietud.
¿Existe una
diferencia entre asentir y consentir?
¿Existe una
diferencia entre el bien y el mal?
¿Debo temer lo que
los otros temen? ¡Qué tontería!
Otra gente está
satisfecha, divirtiéndose en la fiesta del gran sacrificio.
En primavera,
algunos van al parque o suben a la terraza.
Sólo yo estoy a la
deriva, sin saber dónde me encuentro.
Como un niño recién
nacido, antes de aprender a sonreír,
estoy solo, sin un
sitio adónde ir.
Otros tienen más lo
de que necesitan; sólo yo no tengo nada.
Estoy loco -¡oh
sí!- y confuso.
Otros hombres
resultan claros y brillantes.
Sólo yo parezco
oscuro y débil.
Otros hombres son
agudos e inteligentes.
Sólo yo parezco
lánguido y tonto.
¡Oh! Yo voy a la
deriva, como las olas del mar
sin límites, como
el bien que no descansa.
Todos, además,
están ocupados.
Sólo yo estoy sin
rumbo y abatido.
Soy diferente.
Estoy alimentado
por la Gran Madre.
~~~~~
~~~~~
21
La gran Virtud es
seguir el Tao y sólo el Tao.
El Tao es evasivo e
intangible.
Oh, es intangible y
evasivo y sin embargo, posee una imagen.
Oh, es evasivo e
intangible y sin embargo, posee una forma.
Oh, es oscuro y
negro y sin embargo, posee una esencia.
Esta esencia es muy
real y allí dentro yace la fe.
Desde el principio
hasta ahora su nombre no ha sido nunca olvidado.
De este modo yo
percibo la creación.
¿Cómo sé los
caminos de la creación?
Por esto mismo.
~~~~~
~~~~~
22
Sé humilde y te
distinguirás;
cúrvate y quedarás
derecho;
vacíate y estarás
lleno;
desgástate y serás
renovado.
Posee mucho y
quedarás confuso.
Por lo cual, el
hombre sabio abrazo el Uno
y establece un
ejemplo para todo.
No haciendo
ostentación,
brilla
públicamente.
Sin justificarse
ellos mismo,
son distinguidos.
Sin ensalzarse,
son reconocidos.
Sin jactarse,
nunca vacilan.
Jamás pelean,
entonces nadie
pelea con ellos.
Por lo mismo, los
ancianos dicen;“sé humilde y sobresaldrás”.
¿Es esto un vano
decir?
Sé realmente
íntegro
y todas las cosas
vendrán hacia ti.
~~~~~
~~~~~
23
Hablar poco es
natural.
Fuertes vientos no
duran toda la mañana.
Lluvias potentes no
duran todo el día.
¿Qué produce esto?
¡El cielo y la tierra!
Si el cielo y la
tierra no pueden hacer las cosas eternas:
¿cómo será posible
para el hombre?
El que sigue el Tao
es uno con el Tao.
El que es virtuoso
experimenta la
Virtud.
El que pierde el
camino
se siente perdido.
Cuando eres uno con
el Tao,
el Tao te da la
bienvenida.
Cuando eres uno con
la Virtud,
la Virtud está
siempre allí.
Cuando eres uno con
la pérdida,
esta pérdida es
experimentada, queriéndola.
Quien no confía lo
suficiente
No será confiable.
~~~~~
~~~~~
24
Quien se para en
puntas de pie no es útil.
Quien grita no
puede dar el ejemplo.
Quien hace un show
no está aliviado.
Quien es justo
consigo mismo no es respetado.
Quien alardea no
realiza nada.
Quien se jacta no
perdurará.
Según los
seguidores del Tao:
“Estos son alimentos extras y un lenguaje
innecesario”.
No traen felicidad.
Por lo tanto, los
seguidores del Tao los evitan.
~~~~~
~~~~~
25
Algo
misteriosamente formado
nace antes del
cielo y de la tierra.
En el silencio y el
vacío,
deteniéndose solo y
sin cambio,
siempre presente y
en movimiento.
Tal vez es la madre
de las 10.000 cosas.
No conozco sus
nombres.
Llámalo Tao.
Por falta de un
mundo mejor, lo llamo grande.
Siendo grande,
fluye muy lejos y
habiendo llegado
lejos, regresa.
Por la tanto “el
Tao es grande;
el cielo es grande;
la tierra es
grande;
el rey también es
grande”.
Estos son los
cuatro poderes grandes
del universo
y el rey es uno de
ellos.
El hombre sigue la
tierra.
La tierra sigue el
cielo.
El cielo sigue el
Tao.
El Tao sigue lo que
es natural.
~~~~~
~~~~~
26
Lo pesado es la
raíz de lo liviano.
La quietud es el
amo de la intranquilidad.
Por lo mismo, el
sabio, viajando el día entero,
no pierde de vista
su equipaje.
Aunque haya cosas
bellas para ver,
se queda desapegado
y calmo.
¿Por qué debería el
señor de las 10.000 cosas
Actuar frívolamente
en público?
Ser superficial es
perder su propia raíz.
Estar intranquilo
es perder su propio control.
~~~~~
~~~~~
27
Un buen caminante
no deja huellas.
Un buen conversador
no comete errores.
Un buen contador no
necesita enumerar.
Una buena puerta no
necesita cerrojo y
sin embargo nadie
puede abrirla.
Buenos ligamentos
no requieren nudos y
sin embargo, nadie
puede extraviarlos
Por consiguiente,
el sabio cuida a todos los hombres
Y no abandona a ninguno.
Cuida todas las
cosas
y no abandona nada.
Esto significa
“seguir la luz”.
Un buen hombre es
el maestro de un mal hombre.
Un mal hombre es
estar a cargo de un buen hombre.
Si el maestro no es
respetado y
al estudiante no le
interesa,
la confusión se levanta,
por más inteligente que uno sea.
Este es el enigma
del misterio.
~~~~~
~~~~~
28
Conoce la fuerza
del hombre,
aunque conserva el
cuidado de una mujer.
Sé la corriente del
universo.
Siendo la corriente
del universo,
cada verdad y no
desvío
se torna inocente,
como un niño.
Conoce el blanco,
aunque conserva el
negro.
Sé un ejemplo para
el mundo.
Siendo un ejemplo
para el mundo,
cada verdad y no
desvío
regresa al
infinito.
Conoce el honor,
aunque conserva la
humildad.
Sé el valle del
universo.
Cada verdad e
ingenio
Regresa al estado
de un bloque sin tallar.
Cuando el bloque
está tallado es útil.
Cuando el sabio lo
utiliza, se convierte en guía.
Por lo mismo es el
gran tallador.
~~~~~
~~~~~
29
¿Crees que puedes
poseer el universo y mejorarlo?
No lo creo.
El universo es
sagrado.
No lo puedes
mejorar.
Si lo intentas, lo
arruinarás.
Si intentas
cambiarlo, lo perderás.
Así, a veces, las
cosas van hacia delante y
otras hacia atrás.
A veces respirar es
difícil; a veces, fácil.
A veces tenemos fuerza;
a veces, debilidad.
A veces estamos
arriba y a veces, abajo.
Por ende, el sabio
esquiva extremos, excesos
y complacencia.
~~~~~
~~~~~
30
Siempre que
adviertas un gobernante en el sendero del Tao,
aconséjale que no
use la fuerza para conquistar el mundo,
porque esto sólo le
causará problemas.
El trueno anuncia
la primavera por donde el ejército pasó.
Magros años siguen
el despertar de una guerra.
Haz sólo lo que
tiene que ser hecho.
Nunca tomes ventaja
del poder.
Los logros
resultan,
pero nunca te
vanaglories de ellos.
Realiza hecho, pero
no alardees.
Realiza hechos,
pero no estés orgulloso.
Realiza hechos,
porque es lo natural.
Realiza hechos,
pero no seas violento.
La fuerza es
seguida por la pérdida de la energía.
Esto no es el
camino del Tao.
Lo que va contra el
Tao alcanza un pronto final.
~~~~~
~~~~~
31
Buenas armas son
instrumentos de miedo; todas las criaturas las odian.
Por consiguiente,
los seguidores del Tao nunca las usan.
El sabio prefiere
la izquierda.
El guerrero
prefiere la derecha.
Las armas son
instrumentos de miedo, no son herramientas del sabio.
Las utiliza sólo
cuando no tiene opción.
La paz y el
silencio son caros a su corazón
y la victoria no es
causa de regocijo.
Si te alegras en la
victoria, te fascinarás en matar.
Si te fascina
matar, no puedes realizarte a ti mismo.
En felices
ocasiones la prioridad es dada a la izquierda.
En tristes
ocasiones, a la derecha.
En el ejército, en
general, se coloca a la izquierda.
El comandante en
jefe, a la derecha.
Esto significa que
la guerra es conducida como un funeral.
Cuando mucha gente
ha sido suprimida,
debe ser lamentada
con sentida pena.
Esto es el porque
una victoria debe ser observada como un funeral.
~~~~~
~~~~~
32
El Tao es por
siempre indefinido.
Pequeño -en estado
sin forma- no puede ser asido.
Si reyes y señores
pueden colocarse las guarniciones,
las 10.000 cosas
habrían naturalmente obedecido.
EL cielo y la
tierra se hubieran unido
y gentilmente la
lluvia caería.
Los hombres no
hubieran necesitado más instrucción
y todas las cosas
seguirían su curso.
Una vez que el Todo
esté dividido, las partes necesitan nombres.
Ya existen
suficientes nombres.
Uno debe saber
cuándo detenerse.
Saber cuándo
detenerse detiene las preocupaciones.
El Tao en el mundo
es como un frío que fluye hacia el mar.
~~~~~
~~~~~
33
Conocer a los demás
es sabiduría;
conocerse a sí
mismo es esclarecimiento.
Imponerse a los
otros requiere fuerza;
dominarse a sí
mismo necesita energía.
Quien sabe que
tiene lo suficientes es rico.
La perseverancia es
un signo de voluntad.
Quien se detiene
donde se encuentra, perdura.
Morir -pero no
perecer- es estar eternamente presente.
~~~~~
~~~~~
34
El gran Tao fluye
por todas partes, tanto por la izquierda como por la derecha.
Las 10.000 cosas
dependen de él; no se quedan con nada.
Cumplen el
propósito en silencio y no hacen reclamos.
Alimenta las 10.000
cosas
y, sin embargo, no
es su amo.
No tiene finalidad;
es muy pequeño.
Las 10.000 cosas
regresan a él
y sin embargo no es
su amo.
Es muy admirable.
No muestra su
grandeza
y por lo mismo, es
realmente magno.
~~~~~
~~~~~
35
Todos los hombres
vendrán a él
quien se guarda
para el Unico,
pues allí yace la
dicha y la paz.
La música y los
manjares pueden detenerlos,
pero la descripción
del Tao
no tiene substancia
ni gusto.
No se puede ver ni
oír,
por lo tanto, no
puede agotarse.
~~~~~
~~~~~
36
Debe expandirse
primero
lo que se contrae.
Debe fortalecerse
primero
lo que falla.
Debe crecer primero
lo que es podado.
Debe de ser
otorgado
antes de recibir.
Esto se denomina
percepción de la naturaleza de las cosas.
Lo suave y débil se
sobrepone a lo rígido y fuerte.
Los peces no pueden
abandonar las aguas profundas
y las armas de una
nación no deben ser exhibidas.
~~~~~
~~~~~
37
El Tao espera en la
no-acción;
Sin embargo, nada
queda sin hacer.
Si reyes y señores
observan esto,
Las 10.000 cosas se
desarrollarán naturalmente.
Si ellas desean aún
actuar, regresarán a
la simplicidad de
la substancia sin forma.
Sin forma no existe
el deseo.
Sin el deseo existe
el sosiego.
De este modo, todas
las cosas quedarían en paz
~~~~~
~~~~~
38
Un verdadero buen
hombre no es conciente de su bondad;
por lo tanto es
bueno.
Un hombre tonto
trata de ser bueno;
en consecuencia, no
lo es.
Un verdadero buen
hombre no hace nada;
sin embargo, no
deja nada sin hacer.
Un hombre tonto
está siempre haciendo;
sin embargo, mucho
queda sin hacer.
Cuando un verdadero
hombre amable hace algo,
no deja nada sin
hacer.
Cuando un hombre
justo hace algo, deja mucho sin hacer.
Cuando un hombre
disciplinado hace algo y nadie responde,
enrolla sus mangas
en un intento de forzarlos al orden.
Por lo tanto,
cuando el Tao está perdido, queda la bondad.
Cuando la bondad se
pierde, queda la amabilidad.
Cuando la
amabilidad se pierde, queda la justicia.
Cuando la justicia
se pierde, queda el ritual.
Ahora el rito es la
cáscara de la fe, y la lealtad,
el comienzo de la
confusión.
El conocimiento del
futuro es sólo la florida trampa del
Tao. Es el
principio del desatino.
A causa de esto, el
verdadero gran hombre se atiene
a lo real y no a la
superficial;
se detiene en el
fruto y no en la flor.
Acepta lo uno y
rechaza el resto.
~~~~~
~~~~~
39
Los orígenes se
despiertan en uno.
El cielo es un todo
y claridad.
La tierra es un
todo y firmeza.
El espíritu es un
todo y fortaleza.
El valle es un todo
y plenitud.
Las 10.000 cosas
son un todo y están vivas.
Reyes y Señores son
un todo y el país se conduce recto.
Todo es en Virtud
de la integridad.
La claridad del cielo
previene la caída.
La firmeza de la
tierra previene las grietas.
La fortaleza del
espíritu previene ser utilizado.
La plenitud del
valle previene la sequedad.
El crecimiento de
las 10.000 cosas previene la muerte.
El gobierno de
reyes y Señores previene la caída del país.
Por esto, el
humilde es la raíz de la nobleza.
Sobre el pueblo se
funda la aristocracia.
Los príncipes y
Señores se consideran a sí mismos
huérfanos,
abandonados e indigentes.
¿No dependen acaso
de ser humildes?
Demasiado éxito no
es una ventaja.
No debe brillar
como el jade
o resonar como
piedras que suenan con armonía.
~~~~~
~~~~~
40
El retorno es el
impulso del Tao.
Ceder es el camino
del Tao.
Las 10.000 cosas
nacen del Ser.
El ser nace del
no-ser.
~~~~~
~~~~~
41
Los estudiantes
sabios escuchan el Tao y lo practican diligentemente.
Los estudiantes
comunes escuchan el Tao y lo abandonan una y otra vez.
Los estudiantes
tontos escuchan el Tao y se ríen fuerte.
Si no existiera la
risa, el Tao no sería lo que es.
En consecuencia se
dice:
El pasado brillante
parece empañado,
progresar parece
retroceder;
el modo fácil
parece arduo,
la mayor Virtud
parece vacía;
la gran pureza
parece sombría;
la Virtud más sana
parece inadecuada;
la fuerza de la
Virtud parece frágil;
la Virtud real
parece irreal;
el perfecto
cuadrado parece sin ángulos;
los grandes
talentos maduran tarde;
las notas más
agudas son difíciles de oír;
las más grandes
formas no tienen figura.
El Tao está oculto
y sin nombre.
Sólo el Tao
alimenta y logra que todo se realice.
~~~~~
~~~~~
42
El Tao engendra al
uno.
Uno engendra al
dos.
Dos engendra al
tres
Y tres engendra a
las 10.000 cosas.
Las 10.000 cosas
llevan el yin y abrazan el yang.
Logran la armonía
combinando estas fuerzas.
El hombre detesta
ser huérfano, abandonado e indigente,
pero así es como
reyes y señores se describen a sí mismos.
Porque uno gana
perdiendo
y pierde, ganando.
Lo que otros
enseñan, yo también enseño, esto es;
“Un hombre violento morirá de una muerte violenta:
Esta será la esencia
de mi enseñanza.
~~~~~
~~~~~
43
Lo más blando en el
universo
Se sobrepone a lo
más duro en el universo.
Lo que no tiene
sustancia penetra donde no hay sitio.
Por lo mismo,
conoce el valor de la no-acción
Enseñando sin
palabras y obrando sin hacer
Es comprendido por
muy pocos.
~~~~~
~~~~~
44
¿Qué importa más:
la fama o tú mismo?
¿Qué es más
preciado: la fama o las posesiones?
¿Qué es más
doloroso: ganar o perder?
Quien se apega a
las cosas sufrirá más.
Quien atesora
sufrirá grandes pérdidas.
Un hombre
satisfecho nunca está decepcionado.
Quien sabe
detenerse evita las desgracias:
estará eternamente
a salvo.
~~~~~
~~~~~
45
Grandes logros
parecen imperfectos,
aunque no
sobrevivan a su inutilidad.
La gran plenitud
parece sin sentido,
aunque no pueda ser
agotada.
La gran rectitud
parece torcida.
La gran
inteligencia parece tonta.
La gran elocuencia
parece torpe.
El movimiento se
sobrepone al frío.
La quietud se sobre
pone al calor.
La quietud y la paz
colocan las cosas en orden en el universo.
~~~~~
~~~~~
46
Cuando el Tao está
presente en el universo,
Los caballos
arrastran el estiércol.
Cuando el Tao está
ausente del universo,
Los caballos de
guerra se alimentan fuera de la ciudad.
No existe mayor
crimen que el deseo
ni mayor maldición
que el descontento
ni mayor desgracia
que la codicia.
Por lo mismo, quien
sabe contentarse con lo suficiente tendrá siempre suficiente.
~~~~~
~~~~~
47
Sin salir al
exterior, uno puede conocer el mundo entero.
Sin mirar a través
de la ventana, uno puede ver los caminos del cielo.
Cuanto más nos
alejamos, menos conocemos.
De este modo, el
sabio conoce sin desplazarse,
Ve sin mirar,
trabaja sin hacer.
~~~~~
~~~~~
48
En la perseverancia
del aprendizaje, cada día algo es adquirido.
En la perseverancia
del Tao, cada día algo se pierde.
Menos y menos es
hecho,
hasta que se
alcanza la no-acción.
Cuando nada está
hecho, nada queda sin hacer.
El mundo está
regido dejando que las cosas fluyan.
Nada puede ser
regido, interfiriendo.
~~~~~
~~~~~
49
El sabio no posee
una mente propia.
Está conciente de
las necesidades de los demás.
Soy bueno con la
gente buena.
Soy también bueno
con la gente que no es buena,
Porque la Virtud es
el bien.
Tengo fe en la
gente que tiene fe;
tengo también fe en
la gente que no cree,
porque la Virtud es
la creencia.
El sabio es tímido
y humilde, para el mundo parece confuso.
Los hombres lo
miran y lo escuchan;
él se comporta como
un niño pequeño
~~~~~
~~~~~
50
Entre el nacimiento
y la muerte
tres de cada diez
son los seguidores de la vida.
Tres de cada diez
son los seguidores de la muerte
y tres de cada diez
es el número de los hombres pasando del nacimiento a la muerte.
¿Por qué?
Porque viven su
vida en un nivel intenso.
Quien sabe cómo
vivir en el extranjero puede caminar
sin miedo hacia los
rinocerontes o los tigres.
No será herido en
una batalla,
porque en él los
rinocerontes no encuentran lugar para embestir sus cuernos,
ni los tigres
encuentran sitio para utilizar sus garras
ni las armas lugar
para acribillar.
¿Por qué?
Porque no es
vulnerable a la muerte.
~~~~~
~~~~~
51
Todas las cosas
surgen del Tao
Y son alimentadas
por la virtud.
Están construidas
por temas.
Están modeladas a
través del entorno.
Así, las 10.000
cosas respetan el Tao y honran la Virtud.
El respeto del Tao
y el honor a la Virtud no son exigidas,
aunque son propio
de la naturaleza.
Por lo mismo, todas
las cosas nacen del Tao;
por la Virtud se
alimentan,
se desarrollan, son
cuidadas,
amparadas,
consoladas;
crecen y son
protegidas.
Creando sin calmar,
realizando, sin
buscar beneficio,
guiando, sin
interferir:
Esta es la Virtud
principal.
~~~~~
~~~~~
52
El principio del
universo
es la madre de
todas las cosas.
Conociendo a la
madre, uno también conoce a los hijos.
Conociendo a los
hijos, aunque permaneciendo en contacto con la madre,
Aporta libertad del
miedo a la muerte.
Mantened la boca cerrada.
Vigila los sentidos
Y la vida será por
siempre plena.
Abre la boca,
Está siempre
ocupado
Y la vida estará
más allá de la esperanza.
Percibe lo pequeño,
que yace en el interior.
Cede tu energía
para ser fuerte.
Usa la luz exterior
para regresar al interior
y así estarás a
salvo del daño.
Esto es aprender la
constancia.
~~~~~
~~~~~
53
Si yo tuviera sólo
un poco de sentido,
caminaría por la
vía principal y mi único miedo sería
extraviarme de
ella.
Quedarse en la
calle principal es fácil,
Pero a la gente le
gusta cambiar de rumbo.
Cuando la Corte
está adornada de esplendor,
los campos están
llenos de maleza
y los graneros
están vacíos.
Algunos usan ropas
lujosas
Y se gratifican de
comida y de bebida;
tienen más
posesiones de las que puede usar;
son
barones-ladrones:
ciertamente éste no
es el camino del Tao.
~~~~~
~~~~~
54
Lo que está
firmemente establecido no puede ser desarraigado.
Lo que está
firmemente asido no puede deslizarse.
Será honrado de
generación en generación.
Cultivad la Virtud
en sí misma
y la Virtud será
real.
Cultivadla en la
familia
y la Virtud será
abundante.
Cultivadla en el
pueblo
y la Virtud
crecerá.
Cultivadla en la
nación
y la Virtud será
copiosa.
Cultivadla en el
universo
y la Virtud estará
en todas partes.
Por lo mismo, mirad
al cuerpo como cuerpo,
mirad a la familia
como familia;
mirad al pueblo
como pueblo;
mirad a la nación
como nación,
mirad al universo
como universo.
¿Cómo sé que el
universo es de este modo?
~~~~~
~~~~~
55
Quien posee la
Virtud es como un niño recién nacido.
Avispas y
serpientes no lo picarán;
bestias salvajes no
se avalanzarán sobre él;
no será atacado por
aves de rapiña.
Sus huesos son
blandos; sus músculos, débiles,
aunque firme es su
apretón de manos.
No ha experimentado
la unión del hombre y de la mujer,
pero es una
totalidad.
Su virilidad es
fuerte;
grita todo el día
sin volverse ronco.
Su armonía es
perfecta.
Conocer esta
armonía es constancia.
Conocer esta
constancia es esclarecimiento.
No es sabio
precipitarse.
Contener la
respiración causa esfuerzo.
Si demasiada
energía es usada, le sigue el agotamiento.
Este no es el
camino del Tao.
Lo que sea
contrario al Tao no tardará en perecer.
~~~~~
~~~~~
56
Los que conocen no
hablan.
Los que hablan no
saben.
Mantened la boca
cerrada.
Vigilad los
sentidos.
Moderad el
sarcasmo.
Simplificad los
problemas.
Disfrazad el
brillo.
Sed uno con el
polvo de la tierra.
Esta es la
principal unión.
Quien ha alcanzada
este estado
no se preocupa por
los amigos o enemigos,
De los bueno o lo
que daña, del honor y la desgracia.
Este es por lo
tanto el más alto estado del hombre.
~~~~~
~~~~~
57
Gobernad una nación
con justicia.
Emprended la guerra
con movimiento sorpresivos.
Llegad a ser el
dueño del universo sin esforzarse.
¿Cómo lo sé ?
¿Por todo esto!
Más leyes y
restricciones existen,
más pobre la gente
llega a ser.
Más sarcásticos son
los guerreros,
más preocupaciones
en la tierra.
Más ingeniosos e
inteligentes son,
las cosas más
extrañas suceden.
Más reglas y más
orden,
más ladrones y
bandidos.
Por consecuencia,
el sabio dice:
no procedo y la
gente te corrige;
disfruto de la paz
y la gente te vuelve honesta.
No hago nada y la
gente te vuelve rica.
No tengo deseos y
la gente regresa a la vida buena y simple.
~~~~~
~~~~~
58
Cuando el país está
gobernado por una mano débil,
la gente es simple.
Cuando el país está
gobernado con autoridad,
la gente te torna
sagaz.
La felicidad está
enraizada en la miseria.
La miseria acecha
bajo la felicidad.
¡Quién sabe lo que
el futuro nos reserva?
No existe la
honestidad.
La honestidad se
convierte en deshonesta.
Los hombres
embrujados duran mucho tiempo.
Por lo tanto, el
sabio es agudo, pero no cortante;
puntiagudo, pero no
penetrante;
íntegro, pero no
reprimido;
brillante, pero no
enceguecido.
~~~~~
~~~~~
59
Preocupándonos por
los otros y sirviendo al cielo,
No existe nada
mejor que usar el límite.
Limitarse comienza
renunciando a sus propias ideas.
Esto depende en la
Virtud acumulada en el pasado.
Si existe un buena
provisión de Virtud, entonces nada es imposible.
Si nada es
imposible, entonces no existen los límites.
Si un hombre no
conoce los límites es apto para ser guía.
El principio
superior de gobernar se mantiene apto por mucho tiempo.
Esto es denominado
tener raíces profundas y una base firme.
El Tao de una larga
vida y una eterna visión.
~~~~~
~~~~~
60
Gobernar el país es
como cocinar un pez pequeño.
Aproxímate al
universo con el Tao
y el mal no tendrá
poder,
no porque el mal no
sea poderoso,
pero su poder no
será usado para dañar a los otros.
No sólo no hará
daño a los demás;
incluso el sabio
estará protegido;
no se dañan el uno
al otro
y la Virtud en cada
uno refresca a ambos.
~~~~~
~~~~~
61
Un gran país es
como una tierra baja;
es el encuentro del
universo,
la madre del
universo.
A lo femenino se
sobreponer lo masculino con quietud;
yaciendo debajo, en
quietud.
Por lo tanto, si un
gran país da lugar a una país pequeño,
conquistará al
pequeño país .
Por lo mismo, si un
gran país da lugar a un país pequeño,
conquistará al
pequeño país
Y si uno pequeño se
somete a uno grande,
puede conquistar al
gran país.
Por eso, aquéllos
que hubiera conquistad, debe ceder
Y aquéllos que
conquistaron lo lograron, porque cedieron.
Una gran nación
necesita más gente;
un pequeño país
necesita servir.
Cada uno logra lo
que quiere:
ceder es
conveniente para una gran nación.
~~~~~
~~~~~
62
El Tao es la fuente
de las 10.000 cosas;
es el tesoro de un
bueno hombre y el refugio de un mal hombre.
Palabras blandas
pueden comprar honores
y buenos actos
pueden ganar respeto.
Si un hombre es
malo, no lo abandones.
Así, en el día que
el emperador sea coronado
o el estado haya
instalado tres ministros,
no envíes un regalo
de jade ni una cuádriga.
Quédate quieto y
ofrece el Tao.
¿Por qué a todo el
mundo al principio le gusta el Tao?
No es quizá porque
uno encuentra lo que busca y lo olvida, cuando peca?
Éste es el mayor
tesoro del universo.
~~~~~
~~~~~
63
Practica la
no-acción.
Trabaja sin obrar.
Gusta lo sin gusto.
Magnifica lo
pequeño, aumenta lo escaso.
Premia el encono
con cuidado.
Ve lo siempre en lo
complicado.
Realiza grandes
cosas en las pequeñas.
En el universo, las
dificultades están hechas como si fueran fáciles.
En el universo, los
grandes actos están hecho de pequeñas obras.
El sabio no intenta
nada muy grande
Y de ese modo
realiza magnificencias.
Promesas fáciles
están hechas de pequeñas creencias.
Resulta dificultoso
tomar las cosas a la ligera,
porque el sabio
siempre confronta las dificultades
pero nunca las
experimenta.
~~~~~
~~~~~
64
La paz es
fácilmente mantenida.
La inquietud es
fácilmente superada, antes del comienzo.
Lo frágil es fácilmente
quebrado.
Lo pequeño es
fácilmente destrozado.
Pacta con ello
antes de que suceda.
Crea el orden antes
de que haya confusión.
El gran árbol -que
apenas puede el hombre abrazar-florece
de una pequeña
simiente.
Una torre alta de
nueve pisos comienza con un pila de tierra.
Una jornada de mil
millas comienza bajo nuestro propio pie.
Quien actúa
decepciona su propio propósito.
Quien usurpa,
pierde.
El sabio no actúa y
por lo tanto no es derrotado.
Quien no usurpa, no
pierde.
La gente, por
hábito, fracasa, cuando está en el margen del éxito.
Entonces tened
mucho cuidado al final como al principio.
Así, no habrá
fracaso.
Siendo de este
modo, el sabio busca libertad en el deseo;
No colecciona cosas
preciosas.
Aprende a no
aferrarse a las ideas.
Trae de regreso a
los hombres a aquello que han perdido.
Ayuda a las 10.000
cosas a encontrar su propia naturaleza,
pero se refrena de
la acción.
~~~~~
~~~~~
65
Al principio,
quienes conocían el Tao no intentaban iluminar a los demás:
lo mantenían
oculto.
¿Por qué es tan
arduo gobernar?
Porque la gente es
tan inteligente.
Los gobernantes que
intentan utilizar el saber,
engañar al país.
Los que mandan sin
saber
Son una bendición
para la tierra.
Estas son las dos
alternativas.
Comprender esto es
la Virtud Primera.
La Primera Virtud
es profunda y distante;
Conduce todas las
cosas de regreso
hacia uno mismo.
~~~~~
~~~~~
66
Por que es el mar
el rey de los cien cauces?
Porque yace debajo
de ellos;
por lo mismo, es el
rey de los cien cauces.
Si el sabio guiase
a la gente, debe servir con humildad;
si él los guiara,
debe colocarse por detrás;
de este modo,
cuando el sabio los guía, la gente no se sentirá opresiva;
cuando se coloca
por delante, no será lastimada.
El mundo entero lo
soportará y no se cansará de él, porque no compite:
no lucha con la
competición.
~~~~~
~~~~~
67
Todos debajo del
cielo dicen que mi Tao es grande y más allá de toda comparación.
Porque es grande,
parece diferente;
si no fuera
diferente, se habría desvanecido hace mucho.
Tengo tres tesoros
que conservo y a los cuales me aferro.
El primero es la
misericordia; el segundo, la economía;
el tercero es no
atreverme a estar delante de los otros.
De la misericordia
viene el coraje; de la economía viene la generosidad;
de la humildad
viene saber ser líder.
Hoy, los hombres
evitan la misericordia, pero intentan ser valiente;
abandonan la
economía, pero intentan ser generosos;
No creen en la
humildad, pero siempre tratan de ser los primeros.
Esto es ciertamente
la muerte.
Loa misericordia
trae la victoria en la batalla y la fuerza en la defensa.
Este es el sentido
por el cual el cielo salva y protege.
~~~~~
~~~~~
68
Un buen soldado no
es violento;
un buen luchador no
se enoja;
un buen ganador no
es vengativo;
un buen empleado es
humilde.
Esta es la Virtud
de no oponerse.
Esto es conocido
como la habilidad para manejar a los otros.
Esto -desde los
tiempos remotos- fue conocido como el ultimátum
de la unidad con el
cielo.
~~~~~
~~~~~
69
Existe un dicho
entre los soldados:
“No me atrevo a hacer el primer movimiento; preferiría
ser el huésped.
No me atrevo a
avanzar una pulgada; más bien preferiría retroceder un pie”.
Esto es avanzar sin
aparentar moverse;
subirse las mangas
sin mostrar los brazos;
capturar el enemigo
sin atacar;
estar armado sin
armas.
No existe mayor
catástrofe que desestimar al enemigo.
Por desestimar al
enemigo casi pierdo lo que valoro:
por lo mismo,
cuando la batalla se libra,
el más débil
vencerá.
~~~~~
~~~~~
70
Mis palabras son
fáciles de comprender y fáciles de realizar:
sin embargo, ningún
hombre bajo el cielo las conoce y las practica.
Mis palabras tienen
comienzos antiguos.
Mis acciones son
disciplinadas,
porque los hombres
no comprenden que no poseen conocimiento de mí.
Los que me conocen
son pocos;
Los que me
maltratan son honrados:
por lo tanto, el
sabio usa ropa rústica y aferra las joyas en su corazón.
~~~~~
~~~~~
71
Conocer la
ignorancia es fortaleza.
Ignorar el
conocimiento es un mal.
Si uno está enfermo
-por enfermedad- entonces uno no está enfermo.
El sabio no está
enfermo, porque está cansado de enfermedad;
por lo mismo, no
está enfermo.
~~~~~
~~~~~
72
Cuando a los
hombres les falta el sentido del temor, sucederá un desastre.
No entremeterse en
sus casas.
No atosigarlos en
el trabajo.
Si no se
interfiere, no se hastiarán.
Por lo tanto, el
sabio se conoce pero no se exhibe.
Se respeta a sí
mismo, aunque no es arrogante.
Abandona aquello y
elige esto.
~~~~~
~~~~~
73
Un hombre valiente
y apasionado matará o será asesinado.
Un hombre valiente
y calmo preservará su vida.
De estos dos: ¿Cuál
es conveniente y cuál dañino?
Ciertas cosas no
son favorecidas por el cielo: ¿Quién las conoce?
Hasta el sabio está
inseguro de lo dicho.
El Tao del cielo no
se esfuerza y con todo se sobrepone;
no habla, pero
responde.
no pregunta, pero
son abastecidas todas sus necesidades;
parece cómodo, pero
sigue un plan.
La red del cielo se
lanza lejos;
aunque la malla sea
tosca, nada se escapa.
~~~~~
~~~~~
74
Si los hombres no
tienen miedo de morir,
no es útil
amenazarlos con la muerte.
Si los hombres
viven en el miedo constante de morir
y si romper la ley
significa que debe ser asesinado:
¿Quién osará romper
la ley?
Existe siempre un
funcionario que ejecuta.
Si intentas tomar
su lugar
equivaldría a ser
maestro de carpintero, usando el hacha.
Si intentas cortar
madera como un maestro de carpinteros,
sólo te lastimarás
la mano.
~~~~~
~~~~~
75
¿Dónde está la
gente muriéndose de hambre,
porque los que
mandan los agobian con impuestos?
Por esta causa, la
gente se muere de hambre.
¿Dónde está la
gente rebelde,
porque los que
mandan interfieren demasiado?
Por esta causa,
existen los rebeldes.
¿Por qué la gente
piensa tan poco en la muerte?
Porque los que
mandan exigen demasiado de la vida.
Por esto, la gente
toma la muerte con ligereza.
Teniendo poco para
vivir, la conoce mejor y no la valora demasiado.
~~~~~
~~~~~
76
Un hombre nace
blando y flexible.
A su muerte está
endurecido y rígido.
Las plantas verdes
son tiernas y llenas de savia.
A su muerte está
marchitas y secas.
Por lo tanto, lo
rígido y no curvo es la disciplina de la muerte.
Ser dócil y ceder
es la disciplina de la vida.
Por lo mismo, un
ejército sin flexibilidad nunca gana una batalla.
Un árbol que no se
inclina se quiebra fácilmente.
Lo rígido y
endurecido se caerá.
Lo blando y
flexible sobrevivirá.
~~~~~
~~~~~
77
El Tao del cielo es
como la inclinación del arco.
Lo alto es más bajo
y lo bajo se levanta.
Si la cuerda es
demasiado larga se acorta.
Si no hay suficiente,
se alarga.
El Tao del cielo es
quitar a aquéllos que tienen demasiado
Para dárselo a
quien no tienen suficiente.
Los caminos del
hombre son diferentes:
Quitar a aquéllos
que no tiene suficiente
Para dárselo a los
que ya tienen demasiado.
¿Qué hombre -que
tiene suficiente-se lo daría al mundo?
Sólo el hombre del
Tao.
Por lo tanto, el
sabio trabaja sin reconocimiento.
Logra lo que debe
ser hecho sin jactarse de ello.
No trata de mostrar
su conocimiento.
~~~~~
~~~~~
78
Bajo el cielo nada
es más blando y capaz de ceder que el agua,
Aunque para atacar
lo sólido y fuerte sea lo mejor:
No tiene igual.
Lo débil puede
sobreponerse a lo fuerte;
lo blando a lo
rígido.
Bajo el cielo cada
uno sabe esto;
sin embargo, nadie
lo pone en práctica.
Por lo cual, el sabio
dice:
quién toma sobre sí
la humillación del pueblo
está preparado para
gobernarlo.
Quién toma sobre sí
los desastres del país merece
ser el rey del
universo.
La verdad, a menudo,
suena paradojal.
~~~~~
~~~~~
79
Luego de una amarga
enemistad cierto rencor debe quedar.
¿Qué puede uno
hacer?
Por eso, el sabio
guarda la mitad de su convenio,
pero no hace lo
mismo con sus deudas.
Un hombre Virtuoso
pide a los demás que cumplan sus obligaciones.
El Tao del cielo es
imparcial.
Se queda con los
hombres buenos.
~~~~~
~~~~~
80
Un pequeño país
tiene poca gente.
Aunque existan
máquinas que puedan trabajar de diez a cien veces
más ligero que el
nombre, no las necesitan.
La gente toma la
muerte seriamente y no viaja lejos;
aunque tenga botes
y carruajes, no los utiliza;
aunque tenga
armaduras y armas, ninguno las necesita.
Los hombres
prefieren el nudo y la cuerda en lugar de escribir.
Su comida es
sencilla y buena; sus ropas, finas aunque simples;
sus hogares,
seguros;
son felices a su
modo.
Aunque viven al
alcance del suspiro de sus vecinos
y del canto del
gallo y del ladrido del perro que se oye a través del camino,
pese a ello, viven
en paz cada uno, mientras envejecen y mueren.
~~~~~
~~~~~
81
Las palabras
sinceras no son bellas.
Las palabras bellas
no son sinceras.
Los hombres buenos
no discuten.
Quienes discuten no
son buenos.
Quienes saben no
aprenden.
Quienes aprenden no
saben.
El sabio nunca
trata de almacenar las cosas.
Más hace por lo
otros, más posee.
Más otorga a los
otros, más grande es su abundancia.
El Tao del cielo es
señalado, pero no hace daño.
El Tao del sabio es
elaborado sin esfuerzo.
~~~~~
~~~~~.
Maria Cristina Bosch
La
“Biblioteca
de Alejandría”
de
ShakespeareHoodDao
se compone de:
Toda la colección casi desaparecida de Hsiang Kuo y Wang
Pi.
Libros de autores de siglos atrás, obras autorizadas para
su difusión al caducar su derecho reservado.
Libros casi extintos que ya no se editan por ninguna editorial del mundo a
causa de la "modernidad" y la gran cantidad de nuevos títulos.
Libros especiales que han inspirado a miles de escritores
actuales.
Libros Clásicos de Oriente y esoterismo iniciático
universal.
Con la finalidad de promover la sabiduría que incentiva
un nuevo enfoque de conciencia que ayude a la humanidad de la actualidad a
revertir la tendencia autodestructiva de privilegiarse a sí mismo por encima de
la naturaleza.
Si algunos de los Libros de Shakespeare Hood Dao que recibes
sigue manteniendo vigente los derechos reservados
avísanos e inmediatamente lo retiraremos de circulación.
No queremos deteriorar la endeble economía de la mayoría de los escritores, que bien conocemos cómo es.
Tratamos de difundir sólo aquella literatura de propiedad intelectual registrada que por fallecimiento de su autor no mantenga ya los derechos reservados de difusión.
Si cuentas con algún escrito digitalizado de alguna obra
antigua y quieres colaborar con el
proyecto: “Divulgación del Saber Iniciático”
no dejes de enviarnos el material,
el cual te agradeceremos enormemente.
Algunos de los Títulos de la Nueva Biblioteca de Alejandría de Shakespeare Hood Dao de la web son:
137 libros de Ch´i
Kung Nei Kung, algunos inéditos en América
52 libros de T´ai
Chi Chuan (las 5 Familias)
47 Libros de
Shaolín Kung Fu
269 Libros acerca de la Filosofía Taoísta y Chan
28 Libros sobre Alquimia China
64 Libros de Meditación
426 Libros de Iniciación
693 Libros sobre Esoterismo
546 Libros sobre Mística
1040 Libros de Revelación
y la suma ya supera lo que un ser humano podría leer en
una vida de doscientos años
25 Libros sobre
Feng Shui
6 Manuales
Enciclopédicos del I Ching.
Autores renombrados
del pasado sobre el I Ching.
Ciencias Esotéricas
de Oriente y Medio Oriente.
Cientos de Clásicos
Taoístas.
Las mejores obras
monumentales japonesas sobre el camino interior.
Clásicos de India.
Todas las Ciencias
y Artes Esotéricas.
La Gran Sabiduría
Metafísica del Mundo.
Filosofía Esotérica
y Ocultista Universal.
Terapias
Magistrales del Shamanismo Primitivo.
Libros Sagrados y
Literatura de Santos.
Las Enseñanzas de
los Grandes Maestros e Iluminados de la Humanidad.
Visionarios,
Vanguardistas y Profetas del Mundo.
Pídeme
el distribuidor de tu zona para que te envíe el catálogo
y
los libros que desees
visite la
web
http://shakespearehood.googlepages.com/ & shakespearehood@gmail.com
http://www.centrodeltao.com/ http://www.centrodeltao.org/
y
no dejéis para más tarde lo que podéis leer ahora
y
recuerda, acepto vuestro libro con sumo beneplácito
Seguimos
forjando entre todos ...
la Nueva Alejandría.
en nombre del Grupo
Shakes
